L’interrogation directe
L’INTERROGATION DIRECTE | INTEROGAȚIA DIRECTĂ |
En général, la même question peut être posée en français de deux, trois ou même quatre façons, selon ce sur quoi elle porte. La construction de la question peut être : |
În general, aceeași întrebare poate fi pusă în franceză în două, trei sau chiar patru feluri, în funcție de la ce se referă. Construcția întrebării poate fi : |
1. par la seule intonation, l’ordre des mots étant celui de la phrase affirmative, dans la langue parlée courante ; |
1. numai prin intonație, topica fiind cea a propoziției afirmative, în limbajul vorbit curent; |
2. renforcée par la formule interrogative est-ce que, dans la langue courante ; |
2. întărită cu formula interogativă est-ce que, în limbajul curent; |
3. par inversion entre la place du pronom personnel sujet et celle du verbe, dans la langue soutenue ; |
3. prin inversiune între locul pronumelui personal subiect și cel al predicatului, în limbajul elevat; |
4. avec le mot interrogatif (dans l’interrogation partielle) en fin de phrase, dans la langue familière. |
4. cu cuvântul interogativ (în cazul interogației parțiale) la sfârșitul propoziției, în limbajul familiar. |
I. Interrogation totale – portant sur toute une phrase, exigeant la réponse oui ou non : |
I. Interogația totală – cea care se referă la o propoziție întreagă, cerând răspunsul da sau nu: |
– Tu viens ? (par intonation) / Est-ce que tu viens ? (renforcée) / Viens-tu ? (par inversion) |
– Vii? |
II. Interrogation partielle – portant sur un seul terme de la phrase : |
II. Interogația parțială – cea care se referă la o singură parte de propoziție: |
1. sur le sujet |
1. referitoare la subiect |
a) personne : |
a) persoană: |
– Qui a sonné ? / Qui est-ce qui a sonné ? |
– Cine a sunat? |
b) chose : |
b) lucru: |
– Qu’est-ce qui fait du bruit ? |
– Ce face zgomot? |
Remarque : La question portant sur le sujet chose est la seule à se construire d’une seule façon. |
Observație : Întrebarea referitoare la subiectul lucru este singura care se constuiește într-un singur fel. |
2. sur le complément d’objet direct |
2. referitoare la complementul direct |
a) personne : |
a) persoană: |
– Qui elle aime ? / Qui est-ce qu’elle aime ? / Qui aime-t-elle ? / Elle aime qui ? |
– Pe cine iubește ea? |
b) chose : |
b) lucru: |
– Qu’est-ce qu’il dit ? / Que dit-il ? / Il dit quoi ? |
– Ce spune el? |
3. sur un complément d’objet indirect |
3. referitoare la un complement indirect |
a) personne : |
a) persoană: |
– À qui ton ami a donné le livre ? / À qui est-ce que ton ami a donné le livre ? / À qui ton ami a-t-il donné le livre ? / Ton ami a donné le livre à qui ? |
– Cui i-a dat prietenul tău cartea? |
sur d’autres compléments d’objets indirects personnes : Avec qui ... ?, De qui ... ?, En qui ... ?, Pour qui ... ?, Sans qui ... ?, Sur qui ... ?, etc. |
referitoare la alte complemente indirecte persoane: Cu cine...?, De / Despre cine...?, În cine...?, Pentru cine...?, Fără cine...?, Pe cine...? etc. |
b) chose : |
b) lucru: |
– De quoi vous parlez ? / De quoi est-ce que vous parlez ? / De quoi parlez-vous ? / Vous parlez de quoi ? |
– Despre ce vorbiți? |
sur d’autres compléments d’objets indirects choses : À quoi ... ?, Avec quoi ... ?, En quoi ... ?, Pour quoi ... ?, Sans quoi ... ?, Sur quoi ... ?, etc. |
referitoare la alte complemente indirecte lucruri: La ce...?, Cu ce...?, În ce...?, Pentru ce...?, Fără ce...?, Pe ce...? etc. |
4. sur le complément circonstanciel de temps : |
4. referitoare la complementul circumstanțial de timp: |
– Quand tu pars ? / Quand est-ce que tu pars ? / Quand pars-tu ? / Tu pars quand ? |
– Când pleci? |
sur d’autres compléments circonstanciels : Comment ... ?, Où ... ?, Pourquoi ... ?, Près de quoi ... ?, etc. |
referitoare la alte complemente circumstanțiale : Cum ...?, Unde ...?, De ce ...?, Aproape de ce ...? etc. |
5. sur une épithète ou un complément du nom : |
5. referitoare la un atribut adjectival sau substantival : |
– Quelle jupe tu veux ? / Quelle jupe est-ce que tu veux ? / Quelle jupe veux-tu ? / Tu veux quelle jupe ? |
– Ce (fel de) fustă vrei? |
III. Question portant sur la quantité : |
III. Întrebare referitoare la cantitate: |
– Combien de tomates on achète ? / Combien de tomates est-ce qu’on achète ? / Combien de tomates achète-t-on ? / On achète combien de tomates ? |
– Câte roșii cumpărăm? |
Remarque : Ici combien de tomates est C.O.D. Il peut aussi être C.O.I. : À combien ... ?, Pour combien ... ?, etc. |
Observație : Aici câte roșii este complement direct. Poate fi și complement indirect : La câte ...?, Pentru câte ...? etc. |
IV. Question demandant de choisir : |
IV. Întrebare care cere o alegere: |
– Il y a deux théâtres. Quel théâtre t’intéresse ? / Lequel t’intéresse ? |
– Sunt două teatre. Care teatru te interesează ? / Care te interesează ? |
Remarque : Ici quel théâtre et lequel sont en fonction de sujet. Ils peuvent aussi être en fonction de complément : À quel ... ?, Pour lequel ... ?, etc. |
Observație: Aici care teatru și care au funcția de subiect. Pot fi și complemente : La care ...?, Pentru care ...? etc. |
Exercice 1
|
A découvrir aussi
Inscrivez-vous au blog
Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour
Rejoignez les 23 autres membres