FLE de joie

Reproche, pardon

Sommaire

 

   
   
REPROCHE, PARDON REPROȘ, IERTARE
   

SE FAIRE UN REPROCHE

A-ȘI FACE UN REPROȘ

   

Je dois t’avouer quelque chose : je t’ai menti.

Trebuie să-ți mărturisesc ceva: te-am mințit.

   

FAIRE UN REPROCHE

A FACE UN REPROȘ

   

Ce n’est pas gentil de médire des gens !

Nu-i frumos că vorbești lumea de rău!

Combien de fois je t’ai dit de ne pas porter mes vêtements ?

De câte ori ți-am spus să nu-mi porți hainele?

Pourquoi tu t’es conduit(e) si mal ?

De ce te-ai purtat așa de urât?

Qui t’a permis de dire à Jean ce que je t’ai raconté ?

Cine ți-a dat voie să-i spui lui Jean ce ți-am povestit?

Tu as eu tort de raconter n’importe quoi.

Rău ai făcut că ai vorbit aiurea.

Tu n’aurais pas dû vexer Corinne !

N-ar fi trebuit să o jignești pe Corinne!

Tu ne manques pas une occasion de m’énerver !

Nu pierzi nicio ocazie să mă enervezi!

   

DEMANDER PARDON

A CERE IERTARE

   

Excuse-moi. / Toutes mes excuses.

Scuză-mă.

Il ne faut pas m’en vouloir !

Nu fi supărat(ă) pe mine!

Je le regrette beaucoup ! / J’en suis vraiment désolé ! / Mille regrets ! / Tous mes regrets !

Îmi pare foarte rău!

Je ne sais pas comment m’excuser. / Je ne sais pas comment me faire pardonner.

Nu știu cum să mă scuz.

Je te demande pardon.

Îți cer iertare.

Je te dois des excuses.

Îți cer scuze.

Ne te fâche pas ! / Ne te vexe pas !

Nu te supăra!

Pardonne-moi !

Iartă-mă!

Tu m’excuses ?

Mă scuzi?

Tu me pardonnes ?

Mă ierți?

   

PARDONNER

A IERTA

   

Ça ne fait rien. / Oh, ça va. (fam.)

Nu face nimic.

Ce n’est rien. / Ce n’est pas (bien) grave.

Nu-i nimic.

Il n’y a pas de mal.

Nu-i niciun necaz.

Il n’y a pas de quoi.

N-ai pentru ce.

Il ne faut pas t’excuser. / Tu ne dois pas t’excuser. / Tu n’as pas à t’excuser.

Nu trebuie să te scuzi.

Je ne t’en veux pas (du tout).

Nu sunt (deloc) supărat(ă) pe tine.

Je sais que tu ne l’as pas fait exprès.

Știu că n-ai făcut-o dinadins.

Sans rancune.

Nu-i nicio supărare.

   

d’une façon concessive

concesiv

   

Bon, je ferme les yeux pour cette fois.

De data asta închid ochii.

Ça va, ça va. (fam.)

Bine, bine.

Je passe l’éponge.

Trec cu buretele peste asta.

Je t’excuse pour cette fois.

Te scuz de data asta.

Je te pardonne (pour cette fois).

Te iert (de data asta).

N’en parlons plus !

Să nu mai vorbim despre asta!

Pour une fois ça va. (fam.)

Treacă de la mine (de data asta).

   

REFUSER DE PARDONNER

A REFUZA IERTARE

   

Ah, non !

Ba nu!

C’est impardonnable !

Asta e de neiertat!

Ça, jamais (de la vie) !

Niciodată!

Ce serait trop facile !

Ar fi prea simplu așa!

Je ne t’excuse pas !

Nu te scuz!

Je ne te pardonnerai jamais !

Nu te iert niciodată!

Je ne veux rien entendre !

Nu vreau s-aud nimic!

Tu n’as pas d’excuse !

N-ai nicio scuză!

 

Exercice 1
Exercice 2


14/06/2012
0 Poster un commentaire

A découvrir aussi


Inscrivez-vous au blog

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 16 autres membres